Nakon 170 godina u Budimpešti i Đakovu objavljeno novo izdanje prve hrvatske slikovnice

Autor: Novi Radio

Ove godine se navršilo 170 godina od objavljivanja prve hrvatske slikovnice - koja je prevedena u Đakovu, a objavljena u Pešti 1854. - pod nazivom MALA OBRAZNA BIBLIJA ili glavni događaji Staroga i Novoga zavjeta mladeži slavjanskoj prikazani u devedeset obraza, po tekstu Alojzija (Vjekoslava) Grynaeusa, doktora teologije, naslovnog kanonika i sveučilišnog profesora, uz prijevod Zbora duhovne mladeži sjemeništa đakovačkoga, a tiskana je u tiskari Vjekoslava Bučanskya, poduzetnika hrvatsko-bunjevačkog  podrijetla, u Pešti, u Jesenskoj ulici 20.  

Novo izdanje ove kapitalne knjige za hrvatsku kulturu, prve hrvatske slikovnice, kako je određuje dr. Berislav Majhut, objavljeno je u srpnju 2024. u Budimpešti i Đakovu, a riječ je koloriranom pretisku i prijepisu  koju su objavili Croatica nonprofit kft. iz Budimpešte i Đakovački kulturni krug, pod prilagođenim nazivom MALA BIBLIJA U SLIKAMA ili glavni događaji Staroga i Novoga zavjeta mladeži hrvatskoj prikazani u devedeset slika. Pokrovitelji novog izdanja su Osječko-baranjska županija i Grad Đakovo.

Prigodom priređivanja korišten je original koji se čuva u Nacionalnoj i sveučilišnoj knjižnici u Zagrebu.  Slikovnicu je priredio i prilagodio današnjim čitateljima Mirko Ćurić, uz pomoć Ivana Stipića i Timee Šakan Škrlin. Grafička priprema i koloriranje su rad BMP designa, a  slikovnica je tiskana, baš kao i prvotno izdanje, u Budimpešti, u tiskari Croatice nonprofit kft., ali ovaj puta u nešto većem formatu i u tvrdom uvezu,  s pogovorom Mirka Ćurića.

Prvo izdanje ove slikovnice iz 1854. napisano je ilirskim pravopisom, a već tada je anonimni kritičar, u listopadskom broju Nevena iz 1854., nakladniku i prevoditeljima zamjerao što se „u njoj nije bolje pazilo na pravila gramatike i prozodije."  U novom izdanju pokušalo se što je više moguće slijediti izvorni prijevod. Ispravljene su očite nelogičnosti i pravopisne pogreške, te je usklađeno sa sadašnjom pravopisnom normom, kako bi slikovnica bila prihvatljiva i onim najmlađim čitateljima kojima je prvotno bila i namijenjena. Ne zna se točno tko je od članova đakovačkog Zbora duhovne mladeži preveo slikovnicu, ali je poznato da je tada bio predsjednik Ferdo Filipović, koji i sam u Nevenu (1852.) objavio prijevod njemačke priče Georgiana. 

Izmijenjen je i prilagođen naslov slikovnice tako da je ovom izdanju riječ obraz zamijenjen riječju slika, poglavito jer će se slikovnica nuditi na čitanje i mlađim čitateljima koje bi možda ovakav oblik zbunio jer se izrazi „obraz" ili „obrazna" nisu ukorijenili u hrvatskom jeziku u značenju slike ili knjige u slikama, odnosno slikovnice.

Knjigu je moguće nabaviti po cijeni od 18,00 eura u Đakovu, na mail:  kulturni.krug.djakovo@gmail.com ili u Budimpešti, na mail: croatica@croatica.hu 

10. Dani Antuna Gustava Matoša - Kultura - Novi Radio, Đakovo

10. Dani Antuna Gustava Matoša

Središnji događaj uvodnog programa X. Matoševih dana je  objava užeg izbora Nagrade za najbolju priču nadahnutu A. G. Matošem

Izložba Foto kluba Osijek i FKK Đakovo - Kultura - Novi Radio, Đakovo

Izložba Foto kluba Osijek i FKK Đakovo

Otvorenje je danas u 19 sati

Ova web stranica radi boljeg rada i poboljšane funkcionalnosti koristi kolačiće (eng. cookies) i slične tehnologije. Ako nastavite s pregledom stranice, smatrat ćemo da ste suglasni s navedenom uporabom. Više informacija »